一、美式音标有几种版本?
有KK音标和韦氏音标。
韦氏音标是美国学生习惯的音标方式,在1958年大陆推广汉语拼音方案前曾广泛被用于人名、地名注音。1958年后,逐渐废止。因河海大学的英语名“Hohai”而被人们关注。
K.K.音标,作者为John S. Kenyon & Thomas A. Knott 。他们根据IPA所编的描述美国英语的发音辞典(A Pronouncing Dictionary of American English 1944, 1953)里所用的发音符号,就是一般通称的KK音标。 所使用的符号均从前面提到的国际音标符号(IPA)而来,Kenyon与Knott二位仅将其中适用于美式英语的符号截取出来,再加上美音特有的儿音,短音和长音,变成了美式英语的K.K.音标。这是一套最常用的也是最权威的注音法,从此人们把美语标准发音惯称为K.K.音标。日常生活中就把K.K.音标当作美式音标的代表。
希望我能帮助你解疑释惑。
一个版本啊。
还有一个版本的音标就是英式音标。
确切地说,美式音标和英式的音标一样就是国际音标,只是读音不一样,分英式和美式而已。
依然是48个英语国际音标用对称法排序
20个辅音
3个鼻音
2个半元音
3个似拼音
20个元音
韦氏大字典内的音标就是美式音标。因为这本书是美国人出版的。
其它字典也有标美式音标的。但是并不规范。
只有一个版本。
美式音标,也称K.K.音标,作者为John S. Kenyon & Thomas A. Knott 。他们根据IPA所编的描述美国英语的发音辞典(A Pronouncing Dictionary of American English 1944, 1953)里所用的发音符号,就是一般通称的KK音标。
二、音标读音
音标的读音:[yīn biāo]。
英语音标:
i:/ 舌抵下齿,双唇扁平作微笑状,发“一”之长音。 是字母ea、ee、ey、ie、或ei在单词中的发音,此音是长元音,一定注意把音发足。
/ɪ/ 舌抵下齿,双唇扁平分开,牙床近于全舌,发短促之“G(ei)”音。 是字母i或y在单词中的发音,发此音要短促而轻快。
/æ/ 双唇扁平,舌前微升,舌尖抵住下龈,牙床开,软腭升起,唇自然开放。 是字母a在闭音节或重读闭音节中的发音。
/e/ 舌近硬腭,舌尖顶下齿,牙床半开半合,作微笑状。 是字母e或ea在单词中的发音
/з:/ 舌上抬,唇成自然状态,口半开半闭,发“厄”之长音。 是字母er、ir、or或ur在单词中的发音。
/ə/ 舌上抬,唇成自然状态,口半开半闭,发“厄”之短音。 是字母a、o、u、e、or、er或ur在单词中的发音。
/:/ 双唇张而不圆,牙床大开,舌后微升,舌尖向后升缩微离下齿,发阿之长音。 是字母er在闭音节或重读闭音节中的发音也是字母a在以st结尾的单词中的读音。
相关信息:
音标就是记录音素的符号,是音素的标写符号,它的制定原则是:一个音素只用一个音标表示,一个音标只表示一个音素。
英语是拼音文字,字母就表达语音。然而英语有40多个发音,却仅有26个字母。为了能准确标识发音,从而引入了语音符号,这些语音符号称作音标。英语国际音标分为两种:英式音标(DJ音标)和美式音标(K.K.音标)。
英语音标是英语国际音标(IPA for English)的简称,更准确、更专业的内容请参见英语国际音标词条。
三、英式发音和美式发音有什麽不同??
英美发音之差异
k.k.音标是注明美式英语的读音,而国际音标IPA是注明英式英语的读音。
英式发音与美式发音主要的差别在於母音的念法。
元音:
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语['kleriti],美语['kle儿r(er)ti]
元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
辅音:
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:
/r/ 在词尾时表示美式英语通常都发/r/音,但在英式英语中,只有后面一个单词是以母音开始才发这个音。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。
另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。
还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号'表示的,表示省略)[/b]
[[i] Last edited by sunrachel on 2005-7-20 at 01:22 PM [/i]]
sunrachel 2005-7-20 05:11 AM
语气:
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。
其他:
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I'd like a light beer,南方人会说成ae'd laek a laet beer。同时说话慢条斯理
主要是在句子方面,重音阿,语调阿
有些单词发音也不一样
如can't 美式发音[ k:nt ]
英式发音[ kænt ]
其实美式英语是英式英语转变而来的。其中区别有如:
英式英语(British English)和美式英语(American English)的差别是客观存在的,学英文的人会注意到两者之间的差异。其实世界上有很多种类的英文,即使在同一个国家,发音和语法也会有地域差别。两者之间最主要的差异在如下几方面:�
1.语法:英国人有时喜欢在美国人不用冠词时使用。例如:
英式英语;
It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday.
反过来,美国人用冠词时英国人不用。例如;
英式英语:
I had been out of hospitable for six weeks.
另外,介词用法也不同。例如:
英式英语:at the weekend 美式英语:on the weekend
英式英语:Some parents are talking about keeping their children off school.
美式英语:Some parents are talking about keeping their children out of school.
2.单词:单词的使用也有这样的倾向。在日常应用的词汇中,“英式英语”和“美式英语”各有表达用语。我们可以从对照表中看出:
美式英语 英式英语
高速公路 freeway motorway
电梯 elevator lift
饼干 小甜饼 biscuit
雨伞 umbrella brollie
汽油 gas,gasoline petrol
汽车 automobile car
大学校长 president chancellor
足球 soccer football
假期 vacation holiday
3.拼写:英式英语和美式英语在拼写方面也有差别。
美式英语 英式英语
color colour
favorite favourite
honor honour
4.发音的差异也很大。例如 schedule,advertisement。
有时候英语和美语闹到了“水火不相容”的地步:同样的短语或单词在英语和美语中意思相反。如put on the table在英语中意思为“研究,认真对待”,在美语中为“束之高阁”。可以想象,英国人严谨认真,家里和办公室都收拾得很整洁,因此把什么东西摆到了桌上,多半会“研究,认真对待”;美国人一般“不拘小节”,居所和办公室都很随便,一旦被放在桌上,恐怕是没指望了。又如homely可以用来形容女性,在英语中意思是“朴实无华的”,其评价态度是肯定的;在美语中意思是“不漂亮的”,其评价态度是否定的。
随着美国经济地位的加强, 越来越多的人采用美式英语.许多中国学习者也不例外.但要注意不要混用。比如不要在写作文和谈话时,一半英语,一半美语。尤其要注意谈话对象的国籍,比如当谈到first floor时,美国人指的是一楼,而英国人指的是二楼。其他说英语的国家又要示情况而定,看其倾向于哪国英语。比如加拿大多采用英式英语。另外,soft―drinks,m inerals――软饮品:汽水等不含酒精的饮料。美式英语的soft―drinks原来泛指不含酒精的饮料,包括汽水和果汁等,现时多用来指汽水,代替了原先的air―ate water。英式英语的minerals由于没有soft―drains那么通行的笑话、故事也很多,大家有兴趣的话,可多留心一下,并避免由于这种差异而产生交流中的误解。
一 、发音上的不同
1、美式英语有明显的“r”音,英式英语则没有。如:工人worker一词,美式英语读法为|'w∂:rk∂|,英式英语为|'w∂:k∂|
2、英式英语中读|a:|,在美式英语中读|æ|。如pass一词,美式英语读|pa:s|,美式英语读|pæs|,类似的词有ask等。
3、英式英语中读|O|的音,美式英语读|a:|如box一词,英式读| bOks |,英式读|ba:ks|,类似的还有watch等
4、英式英语习惯将单词略读,美式英语则习惯把每个音节全部读出。例如:interesting一词英式读法为|'intristiŋ|,美式读法则为|'int∂ristiŋ|
5、英式英语读| i |音,美式英语读| ∂ |,如:system一词,英式为|'sistim|,美式为|'sist∂m|
6、有一些词英式英语和美式英语发音完全不同。例如:leisure英式为|'leз∂|美式为|'li:z∂r|
二、英式英语和美式英语用词的不同
1、拼写上的不同,例如:center一词英式拼法为centre,而center则是美式拼法,再如program一词,是明显的美式拼法,英式拼法则为programme,而labour则式英式拼法,美式拼法为labor。
2、同义不同词。例如:裤子一词,在英式英语中一般表示为trousers,在美式英语中一般表示为pants,如英国人使用pants,其意义是指内衣,而美国人说内衣时,一般用underwear。
3、在美式英语中,由于历史的原因,渗入了一定数量的印地安人的土著用语,在英式英语中则没有,同时由于来自世界各地的各国人或多或少的带来了自己本族的语言。起初,语言还保持原样,但逐渐地则加入一些本族语言。
4、英式英语和美式英语语调的不同
美式英语的发音比较讲究抑扬顿挫,起伏感较强(ups and downs),更具有音乐性(musical),而美式英语听起来比较平直,变化较少(flat),这和两国历史及文化背景颇有关系。英国人讲究绅士风度,(gentlemanship),因此非常注重讲话时人的腔调及语气,借以表现自己的身份及教养,而美国人历来主张平等,资历及辈分的观念较淡,讲话时显得很随和,甚至有些随便,因此当你听说在美国孙儿可以直呼爷爷的名字时,也就不足为怪了。此背景表现在语言上便是开门见山,平铺直叙。
5、还有一点需要提及的是,在二者的区别上,很多人有一种误解,那就是认为美式英语比较新潮,比较时髦,代表时尚,殊不知现在的美式英语恰好是英国莎士比亚时代的英语,是当时乘坐“五月花”号船(May Flower)来到美洲大陆的英国新教徒带过来的,这些美国的早期殖民者一直保持着当时的口音,代代相传,很少变化,而英式发音在英国本土则在数百年间不断演化,进而形成当代英式英语,从这个角度来看,美式英语则非但不“时尚”,相反还相当保守呢。
英语嘛,祖先都是一样的来自英国,所以他们在语法上的区别不大,最大的区别还是在发音!
我们通常所说的美语是经过改装的,或确切的是经过简化的英式英语!
因为,美国人是很讲求实用的,或很懒的!所以他们在自己的语言里也体现了这一点,比如一些连音略音,一些读音浊化,都很能体现出来!如:star
(星星)这个词,
我们英语里读“司它”
,美语里读“司大”!这就是美语中的浊化!而且,很多我认识的同学,老师都有这样的一个同感:美语发出来的音比英音好听,更加圆润(因其的连音,浊化很多),而英音很浑厚,更加绅士一些!不过在现阶段,在我们的社会大环境(美国不可否认是更加强大,其强势文化势不可挡)的影响下,和学校里教育环境的氛围里(虽然从小学的是英式英语,但考试听力从4,6级
,考研究生到tofe,gre都是美式发音),我们还是应该更加注重美式发音!
简单的说就是字母的发音所引起的,主要便现在元音字母上,比如,a,
o
,r
等上面,他们其他音标连起来读的时候基本上都会稍微有些区别。很好的案例在上面听力课堂网上都有列举,
英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a,
o
和辅音字母r
的不同读音上。ask,
can't,
dance,
fast,
half,
path
这一类的单词中,英国人将字母a
读作[a:],而美国人则读作[æ],所以这些词在美国人口中就成了[æsk][kænt][dæns][fæst][hæf]和[pæø]。box,
crop,
hot,
ironic,
polish,
spot这一类单词中,英国人将字母o读作[)],而美国人则将o读作近似[a:]音的[a]。所以这些词在美国人读起来就成了[baks][krap][hat][ai'ranik][paliJ]
和[spat]。