返回首页

求李白 《临路歌》的英文翻译 急求

来源:www.homebrew.com.cn   时间:2023-11-30 08:35   点击:149  编辑:admin 手机版

一、求李白 《临路歌》的英文翻译 急求

大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。翻译:

Dapeng flying, vibration eight African, Zhongtian destroy Xi force

余风激兮万世,游扶桑兮挂左袂。翻译:

Keeping the bowel, eternal, swim Fusang, hang a left sleeve of a robe后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕?翻译:

Future generations have passed this, Confucius died, who is a tears?

希望能帮助你。

二、谁可以给我许嵩《灰色头像》的英文歌词啊! 跪求了~~~

Gray picture(灰色头像) Vae Had a dream last night Dream we go back to holding hands Wake of loss Unspeakable Open oicq Chat stop late autumn of last year The final retention Unspoken We are still friends Is that the most distant friend You gave gentle In the record All maintain You will not beat the gray picture Even a simple greeting Heart to heart more than the exchange of a page looked sad What is the fall off Also remember you said to me in the end Warm color of dreams, cold chains If we can turn back the clock what sense of filial piety Open OICQ Chat stop late autumn of last year The final retention Unspoken We are still friends Is that the most distant friend You gave gentle In the record You will not beat the gray picture Even a simple greeting Heart to heart more than the exchange of a page looked sad What is the fall off Also remember you said to me in the end Warm color of dreams, cold chains If we can turn back the clock what sense of filial piety When I found the so-called wake up is another dream (You are not of this world) Export scattered dream too heavy fog does not open (You are not of this world) Even if the request had shouted themselves hoarse to make you stay Do not go hard Useless Gray picture will not be beating quietly quietly I despair overflow chest What is the fall off You will not beat the gray picture Warm color of dreams, cold chains If we can turn back the clock what sense of filial piety

三、《返老还童》中 你可以像疯狗那样对周围……英文是什么

在电影中出现了两次的这句话

You can be as mad as a mad dog

at the way things went

you can curse the fates

but when it comes to the end

you have to let go..........

四、《大笑江湖》中的“别太嚣张,没什么用”英文是什么啊?

May the force be with you

中文音为 别太放肆,没什么用

五、缺了一枚铁钉,掉了一只马掌 这个谚语的英文

For Want of a Nail

For want of a nail the shoe was lost.

For want of a shoe the horse was lost.

For want of a horse the rider was lost.

For want of a rider the battle was lost.

For want of a battle the kingdom was lost.

And all for the want of a horseshoe nail.

this is correct~~

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%